Cardboard Cottage

Es war einmal ein Waschmaschinenkarton, der zu einem Spielhaus umgestaltet wurde. Das Spielhaus gehörte einer Freundin von Ben – bis sie ein Baumhaus bekam und das Papphaus an uns weitergab. Wir haben einen verregneten Sonntag damit verbracht, dem Haus einen Schornstein hinzuzufügen und ihm einen neuen Anstrich zu geben. Nun ist Ben eifrig dabei, Möbel zu basteln…

Once upon a time there was a washing machine carton that was converted into a playhouse. It belonged to friend of Ben’s – until she got a tree house and passed the cardboard house on to us. We spent a rainy Sunday adding a chimney and giving the house a new coat of paint. Now Ben is busy making cardboard furniture…

Posted in creative recycling, kids' stuff | Leave a comment

Goodbye

Das Jahr beginnt mit einem Abschied: Gestern haben wir erfahren, dass Winkie, Toms Großtante, im Alter von 98 Jahren gestorben ist – nur acht Tage nach unserem letzten Besuch bei ihr in Newtonmore. Was bleibt, sind die Erinnerungen, die sie geschaffen hat, nicht nur für ihre Familie, sondern auch auch für ahnungslose Passanten, die zufällig an ihrem Garten vorbeikamen – und eingeladen wurden, an einem Fest teilzunehmen oder mit am Lagerfeuer zu sitzen.

The year starts with a goodbye: Winkie, Tom’s great-aunt, passed away yesterday at the age of 98 – only eight days after we last saw her in Newtonmore. What remains are the memories she created, not just for her family, but also for unsuspecting strangers who happened to be passing by her garden – and found themselves invited to join a party or sit by the bonfire.

Posted in miscellaneous | Leave a comment

Frost in Winkie’s Garden

Als wir nach grauen und regnerischen Weihnachtstagen in Schottland ankamen, war die Landschaft mit dichtem Reif bedeckt. Ich habe in Winkies Garten Eiskristalle fotografiert, bis meine Finger kalt und taub wurden…

When we arrived in Scotland after a grey and rainy Christmas, the landscape was covered in thick frost. I photographed ice crystals in Winkie’s garden until my fingers turned cold and numb…

Posted in trips | Leave a comment

Salt Dough Ornaments

Diese Anhänger haben wir mit Plätzchenformen aus Salzteig ausgestochen. Ben hat sie bemalt, und so werden sie dieses Jahr unsere Weihnachtsgeschenke zieren.

Morgen brechen wir in Richtung England auf, um Weihnachten bei Toms Familie in Shropshire zu feiern. Von dort aus fahren wir weiter nach Schottland, wo wir Silvester verbringen werden.

Frohe Weihnachten!

These ornaments are made out of salt dough, which Ben painted. They will decorate our Christmas gifts this year.

Tomorrow we’ll head towards England, where we’ll be spending Christmas with Tom’s family in Shropshire. From there, we’ll drive on to Scotland to celebrate the New Year.

Merry Christmas!

Posted in christmas, kids' stuff | Leave a comment

Citrus Peel Sorbet

Von den kandierten Zitrusschalen, die ich für unseren Weihnachtsmarktstand gemacht hatte, war ein ganzer Topf mit Zuckersirup übrig geblieben. Die Zitrusschalen hatten etwa eine Stunde darin geköchelt, und der Sirup duftete und schmeckte köstlich. Ich wollte ein Sorbet daraus machen, aber mein erster Versuch, für den ich den Sirup durch ein Mulltuch geseiht und dann direkt in die Eismaschine gegeben habe, scheiterte kläglich. Das Sorbet gefror nicht richtig, und Google lieferte den Grund: Die Dichte des Sirups (50 % Wasser und 50 % Zucker) war zu hoch gewesen. Ich versuchte es also noch einmal, verdünnte den Zuckersirup mit Wasser (zwei Teile Sirup, ein Teil Wasser) und gab drei Esslöffel Zitronensaft hinzu – jetzt überzeugt mich das Ergebnis…

When I made candied citrus peels for our Christmas market stall, I had a lot of sugar syrup left over. The citrus peels had been simmering in it for about an hour, so it was very fragrant and I decided to make a sorbet with it. My first attempt, for which I strained the syrup through a cheesecloth and put it straight into the ice cream maker, failed miserably as the sorbet didn’t freeze properly. After doing a bit of googling, I realized that the sugar syrup was too dense (it was 50 % water and 50% sugar). So I tried again adding more water (one part water to two parts sugar) as well as three tablespoons of lemon juice – and now I love the result…

Posted in food | Leave a comment

Ratzeburger Inseladvent 2014

Der diesjährige Inseladvent ist vorbei, und unser Verkaufsstand war ein voller Erfolg. Wir haben Textilien (Beutel, Taschen, Tischdecken usw.) verkauft, die über die GEN Initiative produziert und vertrieben werden. Außerdem haben wir diese Woche Toffee, Fudge und andere (britische) Süßigkeiten hergestellt – die am Ende restlos ausverkauft waren. Vielen Dank an alle, die uns bei dieser Aktion unterstützt haben!

Hier einige Impressionen unseres Stands…

This year’s Inseladvent is over, and our stall was a big success. We sold textiles (pouches, bags, table covers etc.), which are produced and sold by the GEN Initiative. We also made many batches of toffee, fudge, and other traditional British sweets this week – which sold out completely. Many thanks to everybody who supported us!

Here are a few impressions of our stall…

Picture 1 of 6

Posted in christmas | 2 Comments

The Great British Sweet Shop

Die Süßigkeitenproduktion für den Ratzeburger Inseladvent ist in vollem Gange. Seit Tagen durchzieht der Duft von karamellisiertem Zucker unser Haus. Wir haben Toffee, Peanut Brittle, Coconut Ice und kandierte Zitrusschalen gemacht; jetzt fehlt nur noch der Fudge.

We’re in full swing making confectioneries for the local Christmas market. All week, the smell of caramelized sugar has been wafting through our house. We’ve already made toffee, peanut brittle, coconut ice, and candied citrus peel. All that’s left to do is the fudge.

Für die Etiketten und das Poster, das z. B. in der Bücherei und den örtlichen Supermärkten hängt, haben wir eine alte Postkarte gescannt und in Photoshop bearbeitet.

For the labels and the poster, which we put up in the library and a few shops, we scanned an old postcard and edited it in Photoshop.

Der Erlös des Verkaufs geht an die Organisation GEN, die Dorfgemeinschaften im indischen Bundesstaat Rajasthan unterstützt, und wir werden – neben Süßigkeiten – auch kunsthandwerkliche Produkte (Taschen, Beutel, Tischdecken usw.) anbieten, die in den Werkstätten der Organisation hergestellt wurden.

The proceeds from the sale will go to the GEN Initiative which supports village communities in Rajasthan, India, and – besides confectioneries – we will offer handicrafts (bags, pouches, table cloths, etc.) that have been produced by the organization.

Posted in christmas, food | Leave a comment

Wreath Making

Dies ist der erste Adventskranz, den ich selbst gebunden habe. Er ist ein wenig ungleichmäßig geworden, aber aus der richtigen Perspektive betrachtet fällt das kaum auf…

Wir waren letztes Wochenende auf dem Weihnachtsbasar im Haus Arild, wo neben Kranzbinden auch Ponyreiten, Stockbrotbacken und Flitzebogenbauen (für Ben das Highlight…) angeboten wurde. Obwohl wir mehr Zeit eingeplant hatten als letztes Jahr, hat es nicht gereicht, um alles auszuprobieren.

This is the first Advent wreath I made myself. It turned out slightly wonky, but looking at it from the right angle, you’d hardly notice…

Last weekend, we visited the Christmas Bazaar at Haus Arild in Bliestorf, which offered – besides wreath making – pony riding, twist bread making, and bow building (Ben’s favourite). Even though we allowed more time than last year, it still wasn’t enough to try everything.

Dekoriert habe ich den Kranz lediglich mit Bienenwachskerzen und einigen Sternen, die ich aus Wabenplatten ausgestochen habe.

The only decoration I used for the wreath are beeswax candles and a few stars which I cut out of honeycomb beeswax sheets.

Da ich noch Sterne übrig hatte, habe ich Weihnachtsbaumanhänger daraus gemacht.

Since I had a few stars left over, I made some Christmas tree ornaments.

Posted in christmas, decorating | Leave a comment

The King’s Plum Pudding

Von Isabel, Toms Großmutter, habe ich ein Rezeptbuch geerbt, das ihrer Schwiegermutter, also Toms Urgroßmutter, gehörte. Mir gefielen das alte, etwas vergilbte Papier und die schöne, geschwungene Handschrift. Nachgekocht habe ich die Rezepte noch nicht, aber für unsere diesjährigen Weihnachtskarten haben wir das Rezept für Plumpudding gescannt; dann haben wir haben es gedruckt, auf braune Klappkarten geklebt und mit rot-weißem Garn verziert.

From Tom’s grandmother, Isabel, I inherited a recipe book that belonged to her mother-in-law, i.e. Tom’s great grandmother. I loved the old, slightly yellowed paper and the beautiful handwriting. I haven’t tried any of the recipes yet, but for this year’s Christmas card, we scanned and printed the recipe for plum pudding, which we glued to brown cards and embellished with baker’s twine.

Posted in christmas, food | Leave a comment

To Stir or Not to Stir

Tom und ich wollen beim diesjährigen Inseladvent Fudge, Toffee und andere britische Süßigkeiten verkaufen (unser Stand ist in der Jugendherberge), und deshalb haben wir in den letzten Tagen verschiedene Toffee-Rezepte ausprobiert, u. a. dieses Rezept von Martha Stewart. Nach mehreren Fehlversuchen haben wir eine wichtige Erkenntnis gewonnen: Während man beim Fudge rühren, rühren und nochmals rühren muss, kommt es beim Toffee gerade darauf an, nicht zu rühren…

For this year’s Inseladvent, Ratzeburg’s Christmas Market, Tom and I will be making and selling fudge, toffee and other British confectioneries (our stall will be at the local youth hostel), which is why we’ve been trying out different toffee recipes, including this one by Martha Stewart. After several failed attempts, we learned one important lesson: When making fudge, you have to stir, stir, and stir again; making toffee, on the other hand, is all about not stirring…

Posted in food | Leave a comment